Les services d’une agence de traduction sont en fonction du domaine de prestation. En effet, doté d’une équipe de traducteur professionnel, les prestations prennent en compte tout les domaines plus spécifiquement sanitaire, administratif, juridique, financer. En raison de cela, nous avons jugé bon de vous présenter ci-dessous les services d’une agence de traduction en fonction de chaque secteur.
Service de traduction professionnel et touristique
La traduction professionnelle nécessite un bac+5 et des connaissances sur la culture générale. En effet, dans une agence de traducteurs, ce service s’articule autour de la correction de texte. De ce fait, il faut veiller à la richesse sémantique et à la pertinence des informations traduites. Cette transposition des contenus d’une langue à l’autre incombe au traducteur une appréciation des nuances. C’est-à-dire qu’il faut traduire au-delà des mots pour faire ressortir le sens correct du texte de la langue originale du document vers la langue ciblé. Outre la traduction professionnelle, vous retrouverez dans les agences de traduction une prestation de traduction touristique. Cette dernière se révèle moins complexe que la traduction professionnelle. Pour cette traduction, il suffit d’avoir une bonne maîtrise des sites historiques de sa ville de résidence. Par suite, le traducteur touristique doit avoir une parfaite maîtrise de la langue anglaise, pour parvenir à narrer les récits aux touristes.
Service de traduction assermentée et financière
La traduction assermentée est utilisée pour l’authentification des documents. Pour des raisons d’ordre juridique, tout document scientifiques ou littéraires devant être traduit d’une langue à l’autre doit ce fait de manière assermentée. Dès lors, ce service est donc réservé pour un cadre restreint dans les agences de traduction. La traduction financière consiste également à la transposer des données écrites d’une langue à l’autre. Toutes fois, ce cas de figure n’est pas d’ordre juridique, mais de compétences spécifiques. Autrement dit, pour cette forme de traduction, le traducteur doit en plus de la maîtrise des langues, avoir des notions en finance.